# Translation of Stable (latest release) in Belarusian
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Captcha\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 14:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Natasha Diatko <natasha.diatko@gmail.com>\n"
"Language: bel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: captcha.php:37 captcha.php:428
msgid "Captcha Settings"
msgstr "налады Captcha"
#: captcha.php:37
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: captcha.php:430
msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
msgstr "Інструкцыя па выкарыстанні"
#: captcha.php:433 captcha.php:1678 captcha.php:1691
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#: captcha.php:435
msgid "This setting is available in Pro version"
msgstr "Гэтая опцыя даступная толькі для Pro-версіі плагіна"
#: captcha.php:435
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
#: captcha.php:437
msgid "Whitelist"
msgstr "Белы ліст"
#: captcha.php:438
msgid "Custom code"
msgstr "Карыстацкі код"
#: captcha.php:439
msgid "Go PRO"
msgstr "Перайсці на PRO версію"
#: captcha.php:548 captcha.php:554 captcha.php:570 captcha.php:572
#: captcha.php:581 captcha.php:635 captcha.php:639 captcha.php:648
#: captcha.php:671 captcha.php:681 captcha.php:706 captcha.php:709
#: captcha.php:717
msgid "ERROR"
msgstr "Памылка"
#: captcha.php:774 captcha.php:780
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: captcha.php:774 captcha.php:780
msgid "Click the BACK button on your browser, and try again."
msgstr "Націсніце кнопку НАЗАД у вашым браўзэры, і паспрабуйце ізноў."
#: captcha.php:1019
msgid "In order to pass the CAPTCHA please enable JavaScript"
msgstr ""
#: captcha.php:1366
msgid "zero"
msgstr "нуль"
#: captcha.php:1367 includes/settings_page.php:437
msgid "one"
msgstr "адзін"
#: captcha.php:1368
msgid "two"
msgstr "два"
#: captcha.php:1369
msgid "three"
msgstr "тры"
#: captcha.php:1370
msgid "four"
msgstr "чатыры"
#: captcha.php:1371
msgid "five"
msgstr "пяць"
#: captcha.php:1372 includes/settings_page.php:437
msgid "six"
msgstr "шэсць"
#: captcha.php:1373 includes/settings_page.php:419
#: includes/settings_page.php:427
msgid "seven"
msgstr "сем"
#: captcha.php:1374 includes/settings_page.php:423
msgid "eight"
msgstr "восем"
#: captcha.php:1375
msgid "nine"
msgstr "дзевяць"
#: captcha.php:1377
msgid "ten"
msgstr "дзесяць"
#: captcha.php:1378
msgid "eleven"
msgstr "адзінаццаць"
#: captcha.php:1379
msgid "twelve"
msgstr "дванаццаць"
#: captcha.php:1380
msgid "thirteen"
msgstr "трынаццаць"
#: captcha.php:1381
msgid "fourteen"
msgstr "чатырнаццаць"
#: captcha.php:1382
msgid "fifteen"
msgstr "пятнаццаць"
#: captcha.php:1383
msgid "sixteen"
msgstr "шастнаццаць"
#: captcha.php:1384
msgid "seventeen"
msgstr "сямнаццаць"
#: captcha.php:1385
msgid "eighteen"
msgstr "васемнаццаць"
#: captcha.php:1386
msgid "nineteen"
msgstr "дзевятнаццаць"
#: captcha.php:1388
msgid "twenty"
msgstr "дваццаць"
#: captcha.php:1389
msgid "twenty one"
msgstr "дваццаць адзін"
#: captcha.php:1390
msgid "twenty two"
msgstr "дваццаць два"
#: captcha.php:1391
msgid "twenty three"
msgstr "дваццаць тры"
#: captcha.php:1392
msgid "twenty four"
msgstr "дваццаць чатыры"
#: captcha.php:1393
msgid "twenty five"
msgstr "дваццаць пяць"
#: captcha.php:1394
msgid "twenty six"
msgstr "дваццаць шэсць"
#: captcha.php:1395
msgid "twenty seven"
msgstr "дваццаць сем"
#: captcha.php:1396
msgid "twenty eight"
msgstr "дваццаць восем"
#: captcha.php:1397
msgid "twenty nine"
msgstr "дваццаць дзевяць"
#: captcha.php:1399
msgid "thirty"
msgstr "трыццаць"
#: captcha.php:1400
msgid "thirty one"
msgstr "трыццаць адзін"
#: captcha.php:1401
msgid "thirty two"
msgstr "трыццаць два"
#: captcha.php:1402
msgid "thirty three"
msgstr "трыццаць тры"
#: captcha.php:1403
msgid "thirty four"
msgstr "трыццаць чатыры"
#: captcha.php:1404
msgid "thirty five"
msgstr "трыццаць пяць"
#: captcha.php:1405
msgid "thirty six"
msgstr "трыццаць шэсць"
#: captcha.php:1406
msgid "thirty seven"
msgstr "трыццаць сем"
#: captcha.php:1407
msgid "thirty eight"
msgstr "трыццаць восем"
#: captcha.php:1408
msgid "thirty nine"
msgstr "трыццаць дзевяць"
#: captcha.php:1410
msgid "forty"
msgstr "сорак"
#: captcha.php:1411
msgid "forty one"
msgstr "сорак адзін"
#: captcha.php:1412
msgid "forty two"
msgstr "сорак два"
#: captcha.php:1413
msgid "forty three"
msgstr "сорак тры"
#: captcha.php:1414
msgid "forty four"
msgstr "сорак чатыры"
#: captcha.php:1415
msgid "forty five"
msgstr "сорак пяць"
#: captcha.php:1416
msgid "forty six"
msgstr "сорак шэсць"
#: captcha.php:1417
msgid "forty seven"
msgstr "сорак сем"
#: captcha.php:1418
msgid "forty eight"
msgstr "сорак восем"
#: captcha.php:1419
msgid "forty nine"
msgstr "сорак дзевяць"
#: captcha.php:1421
msgid "fifty"
msgstr "пяцьдзесят"
#: captcha.php:1422
msgid "fifty one"
msgstr "пяцьдзесят адзін"
#: captcha.php:1423
msgid "fifty two"
msgstr "пяцьдзесят два"
#: captcha.php:1424
msgid "fifty three"
msgstr "пяцьдзесят тры"
#: captcha.php:1425
msgid "fifty four"
msgstr "пяцьдзесят чатыры"
#: captcha.php:1426
msgid "fifty five"
msgstr "пяцьдзесят пяць"
#: captcha.php:1427
msgid "fifty six"
msgstr "пяцьдзесят шэсць"
#: captcha.php:1428
msgid "fifty seven"
msgstr "пяцьдзесят сем"
#: captcha.php:1429
msgid "fifty eight"
msgstr "пяцьдзесят восем"
#: captcha.php:1430
msgid "fifty nine"
msgstr "пяцьдзесят дзевяць"
#: captcha.php:1432
msgid "sixty"
msgstr "шэсцьдзесят"
#: captcha.php:1433
msgid "sixty one"
msgstr "шэсцьдзесят адзін"
#: captcha.php:1434
msgid "sixty two"
msgstr "шэсцьдзесят два"
#: captcha.php:1435
msgid "sixty three"
msgstr "шэсцьдзесят тры"
#: captcha.php:1436
msgid "sixty four"
msgstr "шэсцьдзесят чатыры"
#: captcha.php:1437
msgid "sixty five"
msgstr "шэсцьдзесят пяць"
#: captcha.php:1438
msgid "sixty six"
msgstr "шэсцьдзесят шэсць"
#: captcha.php:1439
msgid "sixty seven"
msgstr "шэсцьдзесят сем"
#: captcha.php:1440
msgid "sixty eight"
msgstr "шэсцьдзесят восем"
#: captcha.php:1441
msgid "sixty nine"
msgstr "шэсцьдзесят дзевяць"
#: captcha.php:1443
msgid "seventy"
msgstr "семдзесят"
#: captcha.php:1444
msgid "seventy one"
msgstr "семдзесят адзін"
#: captcha.php:1445
msgid "seventy two"
msgstr "семдзесят два"
#: captcha.php:1446
msgid "seventy three"
msgstr "семдзесят тры"
#: captcha.php:1447
msgid "seventy four"
msgstr "семдзесят чатыры"
#: captcha.php:1448
msgid "seventy five"
msgstr "семдзесят пяць"
#: captcha.php:1449
msgid "seventy six"
msgstr "семдзесят шэсць"
#: captcha.php:1450
msgid "seventy seven"
msgstr "семдзесят сем"
#: captcha.php:1451
msgid "seventy eight"
msgstr "семдзесят восем"
#: captcha.php:1452
msgid "seventy nine"
msgstr "семдзесят дзевяць"
#: captcha.php:1454
msgid "eighty"
msgstr "восемдзесят"
#: captcha.php:1455
msgid "eighty one"
msgstr "восемдзесят адзін"
#: captcha.php:1456
msgid "eighty two"
msgstr "восемдзесят два"
#: captcha.php:1457
msgid "eighty three"
msgstr "восемдзесят тры"
#: captcha.php:1458
msgid "eighty four"
msgstr "восемдзесят чатыры"
#: captcha.php:1459
msgid "eighty five"
msgstr "восемдзесят пяць"
#: captcha.php:1460
msgid "eighty six"
msgstr "восемдзесят шэсць"
#: captcha.php:1461
msgid "eighty seven"
msgstr "восемдзесят сем"
#: captcha.php:1462
msgid "eighty eight"
msgstr "восемдзесят восем"
#: captcha.php:1463
msgid "eighty nine"
msgstr "восемдзесят дзевяць"
#: captcha.php:1465
msgid "ninety"
msgstr "дзевяноста"
#: captcha.php:1466
msgid "ninety one"
msgstr "дзевяноста адзін"
#: captcha.php:1467
msgid "ninety two"
msgstr "дзевяноста два"
#: captcha.php:1468
msgid "ninety three"
msgstr "дзевяноста тры"
#: captcha.php:1469
msgid "ninety four"
msgstr "дзевяноста чатыры"
#: captcha.php:1470
msgid "ninety five"
msgstr "дзевяноста пяць"
#: captcha.php:1471
msgid "ninety six"
msgstr "дзевяноста шэсць"
#: captcha.php:1472
msgid "ninety seven"
msgstr "дзевяноста сем"
#: captcha.php:1473
msgid "ninety eight"
msgstr "дзевяноста восем"
#: captcha.php:1474
msgid "ninety nine"
msgstr "дзевяноста дзевяць"
#: captcha.php:1539
msgid "Encryption password is not set"
msgstr "Пароль для шыфравання не ўстаноўлены"
#: captcha.php:1560
msgid "Decryption password is not set"
msgstr "Пароль для дэшыфроўкі не ўстаноўлены"
#: captcha.php:1692
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: captcha.php:1693
msgid "Support"
msgstr "Тэхпадтрымка"
#: captcha.php:1734
#, fuzzy
msgid "settings page"
msgstr "старонку налад"
#: captcha.php:1737
#, php-format
msgid ""
"You're using W3 Total Cache plugin. If %1$s doesn't work properly, please "
"clear the cache in W3 Total Cache plugin and turn on '%2$s' option on the "
"plugin %3$s."
msgstr ""
#: captcha.php:1739 includes/settings_page.php:412
msgid "Show CAPTCHA after the end of the page loading"
msgstr ""
#: captcha.php:1924
msgid "Warning"
msgstr ""
#: captcha.php:1928
msgid "plugin contains deprecated functionality that will be removed"
msgstr ""
#: captcha.php:1929
msgid "in the future"
msgstr ""
#: captcha.php:1929
msgid "after"
msgstr ""
#: captcha.php:1932
#, fuzzy
msgid "has old version"
msgstr "версіі!"
#: captcha.php:1935
msgid "has compatibility problems with"
msgstr ""
#: captcha.php:1942
msgid "You need to update this plugin for correct work with"
msgstr ""
#: includes/whitelist.php:76
msgid "For IP addresses from the whitelist CAPTCHA will not be displayed"
msgstr "Для IP-адрасоў з белага спісу CAPTCHA адлюстроўвацца ня будзе"
#: includes/whitelist.php:88
#, php-format
msgid ""
"With this option, CAPTCHA will not be displayed for IP-addresses from the "
"whitelist of %s"
msgstr ""
"Калі опцыя ўключана, CAPTCHA не будзе адлюстроўвацца для IP адрасоў з белага "
"спісу% s"
#: includes/whitelist.php:99 includes/whitelist.php:135
msgid "Add IP to whitelist"
msgstr "Дадаць IP у белы спіс"
#: includes/whitelist.php:102
#, fuzzy
msgid "Load IP to the whitelist"
msgstr "Загрузіць IP ў белы спіс"
#: includes/whitelist.php:105
#, php-format
msgid ""
"By click on this button, all IP-addresses from the whitelist of %s will be "
"loaded to the whitelist of %s"
msgstr ""
"Пры націску на гэтую кнопку, усё IP-адрасы з белага спісу %s будуць "
"загружаныя ў белы спіс %s"
#: includes/whitelist.php:114
msgid "Save changes"
msgstr "Прымяніць"
#: includes/whitelist.php:131
msgid "My IP"
msgstr "Мой IP"
#: includes/whitelist.php:139
msgid "Allowed formats:"
msgstr "Даступныя фарматы:"
#: includes/whitelist.php:140
msgid "Allowed diapason:"
msgstr "Даступныя дыяпазоны:"
#: includes/whitelist.php:146
msgid "Search IP"
msgstr "шукаць IP"
#: includes/whitelist.php:201
msgid "Nothing found"
msgstr "Нічога не знойдзена"
#: includes/whitelist.php:201
#, fuzzy
msgid "No IP in the whitelist"
msgstr "Няма IP у белым спісе"
#: includes/whitelist.php:208
msgid "IP address"
msgstr "IP адрас"
#: includes/whitelist.php:209
msgid "Date added"
msgstr "Дата дадання"
#: includes/whitelist.php:263 includes/whitelist.php:272
#, fuzzy
msgid "Remove from the whitelist"
msgstr "Выдаліць з белага спісу"
#: includes/whitelist.php:357
msgid "IP added to the whitelist successfully"
msgstr "IP паспяхова дададзены ў белы спіс."
#: includes/whitelist.php:359 includes/whitelist.php:381
#: includes/whitelist.php:393
msgid "Some errors occured"
msgstr "Адбыліся некаторыя памылкі"
#: includes/whitelist.php:361
msgid "IP is already in the whitelist"
msgstr "IP-ўжо ў белым спісе"
#: includes/whitelist.php:364
msgid "Invalid IP. See allowed formats"
msgstr "Няправільны IP. Паглядзіце даступныя фарматы"
#: includes/whitelist.php:375
#, php-format
msgid "%s IP was deleted successfully"
msgid_plural "%s IPs were deleted successfully"
msgstr[0] "%s IP быў паспяхова выдалены"
msgstr[1] "%s IP былі пасьпяхова выдаленыя"
msgstr[2] "%s IPs былі пасьпяхова выдаленыя"
#: includes/whitelist.php:387
msgid "One IP was deleted successfully"
msgstr "Адзін IP адрас паспяхова выдалены"
#: includes/whitelist.php:396
msgid "You have not entered any value"
msgstr "Вы не ўвялі значэнне"
#: includes/whitelist.php:399
msgid "You have not entered any value in to the search form"
msgstr "Вы не ўвялі значэнне ў форму пошуку"
#: includes/whitelist.php:401
msgid "Search results for"
msgstr "Вынікі пошуку для"
#: includes/whitelist.php:415
msgid "IP-address(es) successfully copied to the whitelist"
msgstr "IP адрас (а) паспяхова скапіяваныя ў белы спіс."
#: includes/whitelist.php:440
msgid "use"
msgstr "выкарыстоўвайце"
#: includes/whitelist.php:440
#, fuzzy
msgid "the whitelist of"
msgstr "белы спіс"
#: includes/whitelist.php:448 includes/whitelist.php:456
#, fuzzy, php-format
msgid "use the whitelist of %s"
msgstr "выкарыстоўваць белы спіс з %s"
#: includes/whitelist.php:449
#, php-format
msgid "you should %s to use this functionality"
msgstr "вам варта %s каб выкарыстоўваць дадзены функцыянал"
#: includes/whitelist.php:449 includes/settings_page.php:636
msgid "activate"
msgstr "актывізаваць"
#: includes/whitelist.php:457
#, php-format
msgid "you should install %s to use this functionality"
msgstr "вам варта ўсталяваць% s, каб выкарыстоўваць дадзены функцыянал"
#: includes/deprecated.php:87
#, fuzzy
msgid "instruction"
msgstr "відэа інструкцыі "
#: includes/deprecated.php:96
#, php-format
msgid ""
"Functions from the %1s plugin are used on your site. These functions are "
"deprecated ( %2s ) since version %4s. Please replace them according to the "
"%3s. If you close this message it will appear in case if deprecated function "
"would be called again only"
msgstr ""
#: includes/deprecated.php:115
#, php-format
msgid "some call functions for the \"%s\" filter hook"
msgstr ""
#: includes/deprecated.php:118
#, fuzzy
msgid "Enable the CAPTCHA for"
msgstr "Уключыць CAPTCHA, для"
#: includes/pro_banners.php:17
msgid "This options is available in Pro version of plugin"
msgstr "Дадзены функцыянал даступны ў Pro версіі плагіна"
#: includes/pro_banners.php:20
msgid "Close"
msgstr "зачыняць"
#: includes/pro_banners.php:26
msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
msgstr "Актывуйце прэміум опцыі абнавіць да Pro версіі"
#: includes/pro_banners.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "чытаць далей"
#: includes/pro_banners.php:38
msgid "Reason"
msgstr "прычына"
#: includes/pro_banners.php:40
msgid "Allowed formats"
msgstr "Дапушчальныя фарматы"
#: includes/pro_banners.php:41
msgid "Allowed separators for IPs: a comma"
msgstr "Даступныя падзельнікі для IP-адрасоў: коска"
#: includes/pro_banners.php:41 includes/pro_banners.php:42
msgid "semicolon"
msgstr "кропка з коскай"
#: includes/pro_banners.php:41
msgid "ordinary space, tab, new line or carriage return"
msgstr "звычайны прабел, табуляцыя або новая радок"
#: includes/pro_banners.php:42
msgid "Allowed separators for reasons: a comma"
msgstr "Даступныя падзельнікі для прычын: коска"
#: includes/pro_banners.php:42
msgid "tab, new line or carriage return"
msgstr "табуляцыя або новы радок"
#: includes/pro_banners.php:61 includes/package_loader.php:73
msgid "If the package already exists"
msgstr "Калі пакет не былі ўкладзены"
#: includes/pro_banners.php:63 includes/package_loader.php:78
msgid "Skip it"
msgstr "прапусціць"
#: includes/pro_banners.php:64 includes/package_loader.php:82
msgid "Update the existed one"
msgstr "абнавіць"
#: includes/pro_banners.php:65 includes/package_loader.php:86
msgid "Save it as new"
msgstr "Захаваць як новы"
#: includes/pro_banners.php:68 includes/package_loader.php:91
msgid "Install Now"
msgstr "усталяваць цяпер"
#: includes/pro_banners.php:69 includes/package_loader.php:93
msgid "Browse packages"
msgstr "Агляд пакетаў"
#: includes/pro_banners.php:80 includes/pro_banners.php:157
msgid "Package"
msgstr "пакет"
#: includes/pro_banners.php:83 includes/pro_banners.php:160
msgid "Date"
msgstr "дата"
#: includes/pro_banners.php:177 includes/pro_banners.php:238
#, fuzzy
msgid "Use general settings"
msgstr "Так, аднавіць усе налады"
#: includes/pro_banners.php:181 includes/pro_banners.php:242
#: includes/settings_page.php:406
#, fuzzy
msgid "Use image packages"
msgstr "Уключыць пакеты малюнкаў"
#: includes/pro_banners.php:207 includes/pro_banners.php:268
#: includes/settings_page.php:541
msgid "Enable time limit"
msgstr "Уключыць абмежаванне па часе"
#: includes/pro_banners.php:211 includes/pro_banners.php:272
#: includes/settings_page.php:546
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "чатыры"
#: includes/pro_banners.php:213 includes/pro_banners.php:274
msgid "seconds"
msgstr "хвіліны"
#: includes/pro_banners.php:230 includes/settings_page.php:656
msgid "Enable"
msgstr ""
#: includes/pro_banners.php:234 includes/settings_page.php:657
#, fuzzy
msgid "Hide from registered users"
msgstr "у форме каментарыяў для зарэгістраваных карыстальнікаў"
#: includes/pro_banners.php:290
#, fuzzy
msgid "Use several image packages at the same time"
msgstr "Выкарыстоўвайце некалькі пакетаў адначасова."
#: includes/package_loader.php:43
#, fuzzy
msgid ""
"Can not load images in to the \"uploads\" folder. Please, check your "
"permissions"
msgstr ""
"Немагчыма загрузіць выявы ў тэчку \"загрузкі\". Калі ласка, праверце вашыя "
"правы доступу."
#: includes/package_loader.php:131
msgid "Error during package uploading"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:143
msgid "check your archive"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:145
msgid "file format should be ZIP-archive"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:147
msgid "file size should not exceed"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:158
msgid "it is impossible to upload the archive to the server"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:170
msgid "archive can not be unzipped"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:183
msgid "MB"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:185
msgid "KB"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:187
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:242
#, php-format
msgid "One package has been updated or added to the database"
msgid_plural "%s packages have been updated or added to the database"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: includes/package_loader.php:243
#, php-format
msgid "One image has been updated or added to the database"
msgid_plural "%s images have been updated or added to the database"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: includes/package_loader.php:351
msgid "Archive is empty"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:699
#, php-format
msgid ""
"Some settings of the package %s were set incorrectly. They have been skipped"
msgstr ""
#: includes/package_loader.php:702
msgid "Wrong data"
msgstr ""
#: includes/helpers.php:30
msgid "Please enter a CAPTCHA value."
msgstr "Калі ласка, запоўніце CAPTCHA."
#: includes/helpers.php:31
msgid "Please enter a valid CAPTCHA value."
msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктнае значэнне CAPTCHA."
#: includes/helpers.php:32
#, fuzzy
msgid "Time limit is exhausted. Please enter a CAPTCHA value again."
msgstr "Ліміт часу вычарпаны. Калі ласка, зноў увядзіце значэнне CAPTCHA."
#: includes/helpers.php:33
#, fuzzy
msgid "Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA."
msgstr "Ліміт часу мінуў. Калі ласка, перазагрузіце CAPTCHA."
#: includes/helpers.php:34
#, fuzzy
msgid "You are in the whitelist."
msgstr "Вы знаходзіцеся ў белым спісе"
#: includes/settings_page.php:46
msgid "General Options"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:47
#, fuzzy
msgid "WordPress Login form"
msgstr "Форма ўваходу"
#: includes/settings_page.php:48
#, fuzzy
msgid "WordPress Registration form"
msgstr "Форма рэгістрацыі плагіна BuddyPress"
#: includes/settings_page.php:49
#, fuzzy
msgid "WordPress Reset Password form"
msgstr "Форма аднаўлення пароля"
#: includes/settings_page.php:50
#, fuzzy
msgid "WordPress Comments form"
msgstr "Форма каментарыяў плагіна Buddypress"
#: includes/settings_page.php:89
msgid "Buddypress Registration form"
msgstr "Форма рэгістрацыі плагіна BuddyPress"
#: includes/settings_page.php:90
msgid "Buddypress Comments form"
msgstr "Форма каментарыяў плагіна Buddypress"
#: includes/settings_page.php:91
msgid "Buddypress \"Create a Group\" form"
msgstr "Форма \"Стварыць групу\" плагіна Buddypress"
#: includes/settings_page.php:92
#, fuzzy
msgid "WooCommerce Login form"
msgstr "Форма лагіна плагіна WooCommerce"
#: includes/settings_page.php:93
msgid "WooCommerce Register form"
msgstr "Форма рэгістрацыі плагіна WooCommerce"
#: includes/settings_page.php:94
msgid "WooCommerce Lost Password form"
msgstr "Форма аднаўлення пароля плагіна WooCommerce"
#: includes/settings_page.php:95
msgid "WooCommerce Checkout Billing form"
msgstr "Форма замовы плагіна WooCommerce"
#: includes/settings_page.php:145
msgid "All plugin settings were restored."
msgstr "Налады плагіна былі адноўлены."
#: includes/settings_page.php:171
msgid "Save Changes"
msgstr "Захаваць змены"
#: includes/settings_page.php:211 includes/settings_page.php:404
msgid "Arithmetic actions"
msgstr "Арыфметычныя дзеянні"
#: includes/settings_page.php:212 includes/settings_page.php:405
msgid "Complexity"
msgstr "Узровень складанасці"
#: includes/settings_page.php:221
#, php-format
msgid "\"%s\" option must not be fully disabled"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:235
msgid "Text fields in the \"Notification messages\" option must not be empty"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:282
msgid ""
"In order to use images in the CAPTCHA, please select at least one of the "
"items in the option \"Use image packages\". The \"Images\" checkbox in "
"\"Complexity\" option has been disabled"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:291
#, fuzzy
msgid "Settings saved"
msgstr "Налады захаваны"
#: includes/settings_page.php:402
#, php-format
msgid ""
"With this option the CAPTCHA will be generated via %s into the form after "
"the end of the page loading. In this case, the most of spam bots can't "
"figure out the answer to the CAPTCHA automatically because they just can't "
"get the CAPTCHA content"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:408
msgid "Enlarge images on mouseover"
msgstr "Павялічваць малюнкі пры навядзенні мышшу"
#: includes/settings_page.php:409
#, fuzzy
msgid "Show reload button"
msgstr "Паказаць кнопку \"Перазагрузіць\""
#: includes/settings_page.php:410
msgid "CAPTCHA title"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:411
msgid "Required symbol"
msgstr "Сімвал, які адлюстроўвае абавязковае поле"
#: includes/settings_page.php:418
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: includes/settings_page.php:422
msgid "Minus"
msgstr "Мінус"
#: includes/settings_page.php:426
#, fuzzy
msgid "Multiplication"
msgstr "множанне (×)"
#: includes/settings_page.php:432
msgid "Numbers"
msgstr "лічбы"
#: includes/settings_page.php:436
msgid "Words"
msgstr "словы"
#: includes/settings_page.php:440
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
#: includes/settings_page.php:547
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "хвіліны"
msgstr[1] "хвіліны"
msgstr[2] "хвіліны"
#: includes/settings_page.php:566
msgid "If the CAPTCHA field is empty"
msgstr "Калі поле CAPTCHA не запоўнена"
#: includes/settings_page.php:567
msgid "If the CAPTCHA is incorrect"
msgstr "Калі CAPTCHA запоўненая некарэктна"
#: includes/settings_page.php:568
msgid "If the time limit is exhausted"
msgstr "Калі ліміт часу вычарпаны"
#: includes/settings_page.php:571
msgid ""
"If the time limit is exhausted (this message will be displayed above the "
"CAPTCHA)"
msgstr ""
"Калі ліміт часу вычарпаны (азначанае паведамленне будзе адлюстроўвацца над "
"блокам CAPTCHA)"
#: includes/settings_page.php:572
msgid ""
"If the user IP is added to the whitelist (this message will be displayed "
"instead of the CAPTCHA)"
msgstr ""
"Калі IP карыстальніка ўжо дададзена ў белы спіс (гэтае паведамленьне будзе "
"адлюстроўвацца замест CAPTCHA)."
#: includes/settings_page.php:577
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Памылка"
#: includes/settings_page.php:578
#, fuzzy
msgid ""
"These messages will be displayed if the CAPTCHA answer has not passed the "
"verification"
msgstr ""
"Гэтыя паведамленні будуць адлюстроўвацца, калі адказ на CAPTCHA не прайшоў "
"верыфікацыю"
#: includes/settings_page.php:581
msgid "Info"
msgstr "падрабязна"
#: includes/settings_page.php:582
#, fuzzy
msgid "These messages will be displayed inside of the CAPTCHA"
msgstr "Гэтыя паведамленні будуць адлюстроўвацца ўнутры блока CAPTCHA"
#: includes/settings_page.php:587
msgid "Notification messages"
msgstr "паведамленні"
#: includes/settings_page.php:623
msgid "update"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:624
msgid "to the current version"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:631
#, fuzzy
msgid "install"
msgstr "Усталявана"
#: includes/settings_page.php:645
msgid "You should"
msgstr "Вы павінны"
#: includes/settings_page.php:648
msgid "to use this functionality"
msgstr "выкарыстоўваць дадзены функцыянал"
#: includes/settings_page.php:678
#, fuzzy
msgid "This option is available only for network or for main blog"
msgstr "Гэтая опцыя даступная толькі для асноўнага блога"
#: includes/settings_page.php:690
msgid "Check off for adding the CAPTCHA to forms on their settings pages"
msgstr ""
#: includes/settings_page.php:787
msgid ""
"The image packages list is empty. Please restore default settings or re-"
"install the plugin to fix this error"
msgstr ""
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "Не ўстаноўлены"
#~ msgid "https://bestwebsoft.com/products/captcha/"
#~ msgstr "https://bestwebsoft.com/products/captcha/"
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Стан сістэмы"
#~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!"
#~ msgstr "Дзякуем за ўстаноўку плагінаў ад BestWebSoft!"
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Больш падрабязна"
#~ msgid "Less Details"
#~ msgstr "Менш дэталяў"
#~ msgid "Not enough permissions to create the file"
#~ msgstr "Не хапае правоў для стварэння файла"
#~ msgid ""
#~ "These PHP code will be hooked to the %s action and will be printed on "
#~ "front end only."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты PHP код будзе зачэпліваець %s дзеянні і будзе надрукаваны толькі на "
#~ "пярэднім канцы."
#~ msgid ""
#~ "This license key is bind to another website. Change it via personal "
#~ "Client Area."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты ліцэнзійны ключ звязваецца з іншым вэб-сайтам. Зменіце яго з "
#~ "дапамогай асабістага кліенцкай вобласці."
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Увайсці"
#~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is successfully activated."
#~ msgstr "Віншуем! Pro ліцэнзія сяброўства паспяхова актываваная."
#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце ваш ліцэнзійны ключ."
#~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions"
#~ msgstr "Кіраванне набытых ліцэнзій і падпіскі"
#~ msgid "Enter your license key"
#~ msgstr "Увядзіце ліцэнзійны ключ"
#~ msgid "Activate Membership"
#~ msgstr "Актываваць Сяброўства"
#~ msgid "Don’t have valid license key yet?"
#~ msgstr "Яшчэ не мееце дзеючы ліцэнзійны ключ?"
#~ msgid "Subscribe to Pro Membership Now"
#~ msgstr "Зараз падпісацца на Pro сяброўства"
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Загрузіць плагін"
#~ msgid ""
#~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
#~ "during activation. If you notice “headers already sent” "
#~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
#~ "deactivating or removing this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Плагін вырабіў пры актывацыі% d сімвалаў <strong> нечаканага вываду</"
#~ "strong>. Калі вы заўважыце памылку “headers already sent” "
#~ "праблемы з RSS-стужкамі або іншыя непаладкі, паспрабуйце дэактываваць або "
#~ "выдаліць гэты плагін."
#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Плагін не можа быць актываваны, паколькі ён выклікаў <strong>фатальную "
#~ "памылку</strong>."
#~ msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Плагін <strong>актываваны</strong>."
#~ msgid "Installing Plugin"
#~ msgstr "Устаноўка плагіна"
#~ msgid "Downloading install package from"
#~ msgstr "Запампоўка усталявальнага пакета з "
#~ msgid "Unpacking the package"
#~ msgstr "Распакаванне пакета "
#~ msgid "Installing the plugin"
#~ msgstr "Устаноўка плагіна "
#~ msgid "Successfully installed the plugin"
#~ msgstr "Плагін паспяхова ўсталяваны"
#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Актываваць плагін "
#~ msgid "Return to BestWebSoft Panel"
#~ msgstr "Вяртанне да панэлі BestWebSoft"
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Не ўстаноўлены "
#~ msgid "Filter results"
#~ msgstr "Фільтр вынікаў "
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Катэгорыя "
#~ msgid "Renew to get updates"
#~ msgstr "Абнавіць для атрымання абнаўленняў "
#~ msgid "Update to v %s"
#~ msgstr "Абнаўленне да версіі %s"
#~ msgid "Upgrade to Pro"
#~ msgstr "Абнаўленне да Pro "
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "ахвяраваць "
#~ msgid "Install this plugin"
#~ msgstr "Усталяваць гэты плагін"
#~ msgid "Nothing found. Try another criteria."
#~ msgstr "Нічога не знойдзена. Паспрабуйце яшчэ крытэрыі. "
#~ msgid "Advertisement"
#~ msgstr "Рэклама "
#~ msgid "Content & Media"
#~ msgstr "Змест і СМІ "
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "Кіраванне "
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Бяспекі "
#~ msgid "Site Stats"
#~ msgstr "Статыстыка сайта "
#~ msgid "Social"
#~ msgstr "Сацыяльная "
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Уціліты "
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Іншае "
#~ msgid "#1 super security anti-spam captcha plugin for Wordpress forms."
#~ msgstr "Плагін CAPTCHA # 1 па барацьбе са спамам для формаў Wordpress."
#~ msgid "Donations play an important role in supporting great projects"
#~ msgstr "Ахвяраванні гуляюць важную ролю ў падтрымцы вялікіх праектаў "
#~ msgid "Enter your license key to install and activate"
#~ msgstr "Увядзіце ліцэнзійны ключ для ўстаноўкі і актывацыі "
#~ msgid "version of the plugin."
#~ msgstr "версія плагіна."
#~ msgid "License key can be found in the"
#~ msgstr "Ліцэнзійны ключ можна знайсці ў"
#~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)."
#~ msgstr ""
#~ "(Вашым імем карыстальніка з'яўляецца адрас электроннай пошты пазначаны "
#~ "пры куплі)."
#~ msgid "Add BWS Shortcode"
#~ msgstr "Дадаць шоткод BWS"
#~ msgid "Browse Free WordPress Themes"
#~ msgstr "Бясплатны агляд тэмы WordPress"
#~ msgid "Not enough permissions to create or update the file"
#~ msgstr "Не хапае дазволаў для стварэння або абнаўлення файла "
#~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Гэтыя стылі будуць дададзены ў загаловак на ўсіх старонках вашага сайта. "
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Рэдагаваць"
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Прагляд"
#~ msgid "Learn more about %s"
#~ msgstr "Больш падрабязна пра %s"
#~ msgid ""
#~ "You need to make this files writable before you can save your changes. "
#~ "See %s the Codex %s for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Вам неабходна зрабіць гэты файл даступным для запісу, перш чым захаваць "
#~ "змены. Для атрымання дадатковай інфармацыі, калі ласка, глядзіце %s the "
#~ "Codex %s."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "У вас недастаткова паўнамоцтваў, каб рэдагаваць плагіны на гэтым сайце. "
#~ msgid "File %s edited successfully."
#~ msgstr "Файл %s паспяхова зменены."
#~ msgid "Thank you for choosing"
#~ msgstr "Дзякуй за выбар"
#~ msgid ""
#~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the "
#~ "plugin, we'd love to hear about it!"
#~ msgstr ""
#~ "Калі ў вас ёсць прапановы па даданні новага або паляпшэнні бягучага "
#~ "функцыяналу плагіна, калі ласка, дасылайце іх нам! Мы вседа адкрытыя для "
#~ "новых ідэй!"
#~ msgid "Suggest a Feature"
#~ msgstr "Прапанаваць функцыянал"
#~ msgid "File packages.txt not found. Package not saved."
#~ msgstr "Файл пакеты.txt не знойдзены. Пакет не захаваны."
#~ msgid "Can not read data from packages.txt. Packages not saved."
#~ msgstr "Немагчыма прачытаць дадзеныя файла пакеты.txt. Пакеты не захаваныя."
#~ msgid "Package successfully loaded."
#~ msgstr "Пакет паспяхова загружаны"
#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, CAPTCHA will be use pictures from different "
#~ "packages at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Если эта опция включена, CAPTCHA будет использовать изображения из "
#~ "нескольких пакетов одновременно."
#~ msgid "Set time limit"
#~ msgstr "Усталяваць час абмежавання"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Імя"
#~ msgid "WordPress default"
#~ msgstr "Па змаўчанню"
#~ msgid "for network"
#~ msgstr "для сеткі"
#~ msgid "Please select one item in the block Enable image packages"
#~ msgstr "Калі ласка, абярыце адзін элемент у блоку Уключыць пакеты малюнкаў"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Базавы"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Прасунуты"
#~ msgid "Submit a Request"
#~ msgstr "адправіць запыт"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "дакументацыя"
#~ msgid "Check premium options on the plugin settings page!"
#~ msgstr "Праглядзіце прэміум опцыі на старонцы настроек плагіна!"
#~ msgid "Show Pro features"
#~ msgstr "Паказаць Pro опцыі"
#~ msgid ""
#~ "You can always look at premium options by clicking on the \"Show Pro "
#~ "features\" in the \"Go PRO\" tab"
#~ msgstr ""
#~ "Вы заўсёды можаце паглядзець прэміум опцыі націснуўшы на кнопку "
#~ "\"Паказаць Pro опцыі\" на ўкладцы \"Перайсці на PRO\""
#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "дадаць шорткод"
#~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button."
#~ msgstr "Дадайце шорткоды BestWebSoft ўбудоў з дапамогай гэтай кнопкі."
#~ msgid "Visit Help Center"
#~ msgstr "Перайсці ў Help Center"
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Больш падрабязная інфармацыя:"
#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Налады ўбудовы былі змененыя"
#~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode"
#~ msgstr "Дадаць шорткод BWS плагіна"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Плагін"
#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "налады шорткодов"
#~ msgid "The shortcode will be inserted"
#~ msgstr "Будзе ўстаўлены шорткод"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Вставка"
#~ msgid "download"
#~ msgstr "спампаваць"
#~ msgid ""
#~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. "
#~ "Please upgrade to WordPress latest version."
#~ msgstr ""
#~ "або вышэй! Мы не гарантуем, што наша ўбудова будзе працаваць карэктна. "
#~ "Калі ласка, абновіце WordPress да апошняй версіі."
#~ msgid "Thank you for installing"
#~ msgstr "Дзякуй за ўстаноўку"
#~ msgid "Let's get started"
#~ msgstr "давайце пачнем"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Дадаць новы"
#~ msgid "Close notice"
#~ msgstr "зачыніць паведамленне"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Сістэмная серада"
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Актываваныя плагіны"
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Неактыўныя плагіны"
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Адправіць у тэхпадтрымку"
#~ msgid "Send to custom email »"
#~ msgstr "Адправіць на емейл »"
#~ msgid "Registration form"
#~ msgstr "Форма рэгістрацыі"
#~ msgid "Comments form"
#~ msgstr "Фоорма каментарыя"
#~ msgid "Plus (+)"
#~ msgstr "Плюс (+)"
#~ msgid "Minus (−)"
#~ msgstr "Мінус (−)"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "множанне"
#~ msgid ""
#~ "Please select one item in the block Arithmetic and Complexity for CAPTCHA"
#~ msgstr ""
#~ "Калі ласка, абярыце адзін элемент у блоку Арыфметыцы і Складанасці для "
#~ "CAPTCHA"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Апавяшчэнне"
#~ msgid "Arithmetic actions for CAPTCHA"
#~ msgstr "Арыфметычныя дзеянні для CAPTCHA"
#~ msgid "If you would like to add Captcha to a custom form, please see"
#~ msgstr ""
#~ "Калі вы хацелі б дадаць да Captcha карыстацкую форму, паглядзіце калі "
#~ "ласка"
#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "Падчас абнаўлення да версіі Pro усе вашы налады будуць захаваны."
#~ msgid "Hide CAPTCHA"
#~ msgstr "Схаваць CAPTCHA"
#~ msgid "Captcha by BestWebSoft"
#~ msgstr "Captcha by BestWebSoft"
#~ msgid "BestWebSoft"
#~ msgstr "BestWebSoft"
#~ msgid "https://bestwebsoft.com/"
#~ msgstr "https://bestwebsoft.com/"
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "патрабуе"
#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "або вышэй, таму ён быў дэактываваны! Калі ласка, абновіце WordPress і "
#~ "паспрабуйце яшчэ раз."
#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Вярнуцца да WordPress на"
#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Старонка плагінаў"
#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "Настаў час абнавіць Ваш"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "да"
#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Пашырае магчымасці стандартнага функцыяналу плагіна."
#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Калі вам спадабаўся плагін, калі ласка, пастаўце нам 5 зорак на WordPress"
#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Ацаніць плагін"
#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Калі ў вас ёсць нейкія пытанні, звяртайцеся"
#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Няправільны ліцэнзійны ключ"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Нешта пайшло не так. Паспрабуйце яшчэ раз пазней. Калі памылка з'явіцца "
#~ "зноў, калі ласка, звяжыцеся з намі."
#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "Просім прабачэння за нязручнасці."
#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Гэты ліцэнзійны ключ прывязаны да іншага сайту"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, вы перавысілі колькасць даступных спробаў у дзень. Калі ласка, "
#~ "загрузіце плагін ўручную."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates you should extend it in your"
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, час выкарыстання вашай ліцэнзіі скончыўся. Для атрымання "
#~ "абнаўленняў прыярытэтнага саппорта вам трэба падоўжыць ліцэнзію "
#~ "перайшоўшы на вашай"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The "
#~ "Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, Pro ліцэнзія ўжо была ўсталяваная на гэтым дамене. Pro Trial "
#~ "ліцэнзія можа быць усталяваная толькі адзін раз."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Не атрымалася загрузіць архіў плагіна. Калі ласка, загрузіце плагін "
#~ "ўручную"
#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Не атрымалася адкрыць архіў ZIP. Калі ласка, загрузіце плагін ўручную"
#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сервер не падтрымлівае ні бібліятэку ZipArchive, ні бібліятэку Phar. "
#~ "Калі ласка, загрузіце плагін ўручную"
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Тэчка загрузкі недаступная для запісу. Калі ласка, загрузіце плагін "
#~ "ўручную"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Нешта пайшло не так. Паспрабуйце яшчэ раз пазней ці загрузіце плагін "
#~ "ўручную. Просім прабачэння за гэтыя нязручнасці."
#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце ваш ліцэнзійны ключ"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! Pro version of the plugin is successfully installed and "
#~ "activated."
#~ msgstr "Віншуем! Pro версія плагіна была паспяхова ўсталявана і актывавана."
#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Калі ласка, перайдзіце на"
#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Вы будзеце перанакіраваны аўтаматычна праз 5 секунд."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "або"
#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Паспрабуйце %s-дзённую Трыял версію бясплатна"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Актывізаваць"
#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr "Каб працягнуць карыстацца плагінам, неабходна набыць %s ліцэнзію."
#~ msgid "After that you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "Пасля гэтага вы зможаце актываваць яго ўвёўшы ліцэнзійны ключ."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr "На жаль, вы перавысілі колькасць даступных спробаў."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is successfully activated."
#~ msgstr "Віншуем! Pro версія плагіна была паспяхова актываваная."
#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Няправільны ліцэнзійны ключ."
#~ msgid "This license key is bind to another site."
#~ msgstr "Гэты ліцэнзійны ключ прывязаны да іншага сайту."
#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Ліцэнзійны ключ прыняты, але тэрмін дзеяння ліцэнзіі мінуў. Калі вы "
#~ "хочаце абнаўляць плагін ў будучыні, вы павінны падоўжыць ліцэнзію."
#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "На жаль, вы перавысілі колькасць даступных спробаў."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "На жаль, Pro ліцэнзія ўжо была ўсталяваная на гэтым дамене. Pro Trial "
#~ "ліцэнзія можа быць усталяваная толькі адзін раз."
#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "Ключ Pro Trial версіі сапраўдны."
#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "Ліцэнзійны ключ сапраўдны."
#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Ваша ліцэнзія мінае"
#~ msgid "Please, enter your license key"
#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш ліцэнзійны ключ"
#~ msgid ""
#~ "If needed you can check if the license key is correct or reenter it in "
#~ "the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Пры неабходнасці вы можаце праверыць валіднасць ліцэнзійнага ключа або "
#~ "паўторна ўвесці яго ў полі ніжэй. Вы можаце знайсці ваш ліцэнзійны ключ "
#~ "на сваёй асабістай старонцы - Client area - на нашым сайце"
#~ msgid ""
#~ "(your username is the email address specified during the purchase). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(Ваш карыстальнік гэта емейл, які вы пазначылі пры куплі прадукту). Пры "
#~ "неабходнасці націсніце \"Забылі пароль?\"."
#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Праверка ліцэнзійнага ключа"
#~ msgid "WARNING: Illegal use notification"
#~ msgstr "УВАГА: апавяшчэнне аб незаконным выкарыстанні"
#~ msgid ""
#~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please "
#~ "check and edit your license or domain if necessary using you personal "
#~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 "
#~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце выкарыстаць адну ліцэнзію Pro плагіна толькі для аднаго дамена. "
#~ "Калі ласка, праверце і адрэдагуйце пры неабходнасці ліцэнзію або дамен, "
#~ "выкарыстоўваючы Ваш асабісты Client Area. Мы настойліва раім вам вырашыць "
#~ "праблему на працягу 24 гадзін, у адваротным выпадку плагін будзе "
#~ "дэактываваны."
#~ msgid ""
#~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin "
#~ "you should buy a Pro license"
#~ msgstr ""
#~ "Увага: Тэрмін дзеяння Pro Trial версіі мінуў. Каб працягнуць карыстацца "
#~ "плагінам, калі ласка, набудзьце ліцэнзію Pro"
#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Час выкарыстання вашай ліцэнзіі скончыўся. Калі вы хочаце абнаўляць ваш "
#~ "плагін ў далейшым і мець прыярытэтную Тых. падтрымку, то вам трэба "
#~ "падоўжыць ліцэнзію."
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "вывучыць больш"
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin."
#~ msgstr "Увага: Вы выкарыстоўваеце Pro Trial версію плагіна %s ."
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin."
#~ msgstr "Увага: Вы выкарыстоўваеце Pro Trial версію плагіна."
#~ msgid "The Pro Trial license will expire on"
#~ msgstr "Ваша ліцэнзія Pro Trial версіі плагіна мінае"
#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Ваш ліцэнзійны ключ для"
#~ msgid "expires on"
#~ msgstr "мінае"
#~ msgid "and you won't be granted TOP-PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "і вы не будзеце атрымліваць прыярытэтную тэхпадтрымку або абнаўлення."
#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Аднавіць усе налады плагіна да налад па змаўчанні"
#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "аднавіць налады"
#~ msgid "Are you sure you want to restore all settings by default?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы ўпэўнены, што жадаеце аднавіць усе налады плагіна да налад па "
#~ "змаўчанні?"
#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "Не, вярнуцца на старонку налад"
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "няма ўсталёўкі"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Укл"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выкл"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Невядома"
#~ msgid " Mb"
#~ msgstr "Mb"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"
#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Аперацыйная сістэма"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "сервер"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "памяці выкарыстана"
#~ msgid "MYSQL Version"
#~ msgstr "версія MYSQL"
#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "мадэль SQL"
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Версія PHP"
#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP бяспечная мадэль"
#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP дазволіць URL fopen"
#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP абмежаванні памяці"
#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP максімальны памер загрузкі"
#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP максімальный памер запісу"
#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP максмальное час выполненя скрыпту"
#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "PHP падтрымка"
#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP IPTC падтрымка"
#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML падтрымка"
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "адрас сайта"
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Дамашні URL"
#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "версія WordPress"
#~ msgid "WordPress DB Version"
#~ msgstr "Версія базы дадзеных WordPress"
#~ msgid "Multisite"
#~ msgstr "Мультыблог"
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "бягучая тэма"
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Пакіньце Ваш email."
#~ msgid "Email with system info is sent to "
#~ msgstr "Email з сістэмнай інфармацыяй адпраўлены на"
#~ msgid "Thank you for contacting us."
#~ msgstr "Дзякуй, што звязаліся з намі."
#~ msgid "Sorry, email message could not be delivered."
#~ msgstr "Выбачайце, ваш емайл не можа быць адпраўлены."
#~ msgid "Client Area"
#~ msgstr "Client Area"
#~ msgid "System status"
#~ msgstr "сістэмная інфармацыя"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Плагіны"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Тэмы"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Усё"
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "рэкамендаваныя"
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "актываваць плагін"
#~ msgid "This theme is already installed and is up to date"
#~ msgstr "Гэтая тэма ўжо ўстаноўлена і абноўленая да апошняй версіі"
#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Усталявана"
#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "да %s"
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Ужо ўсталявана"
|